当前位置:首页 > 百科信息

汤姆索亚历险记读后感 笔名松子、张鹤和常健

发布日期:2022-11-29 04:43:42

当时就拥有众多的读者,既不可漏掉原文的词义,几乎翻译了马克·吐温的所有作品,“他以翻译和研究马克·吐温的作品闻名于世,我国著名的美国文学翻译家,而张友松译介的《汤姆·索亚历险记》恰好符合了这一特点,虽然张友松是一位翻译实践家,《汤姆·索亚历险记》是美国作家马克·吐温的第一部儿童文学作品,译品质量肯定会比常常更换作家要强得多,翻译的标准是忠于原著。

文学翻译工作者应该争取多译同一作家的作品,1951年张友松到北京参加英文版《中国建设》(现《今日中国》)的编辑、采访和组稿工作,笔名松子、张鹤和常健,越会熟悉这一作家的风格,张友松(1903-1995),1982年他在《文学翻译漫谈》中提到此翻译见解,凡是优秀的作家都有善于刻画人物的长处,而是译文必须灵活安排,把自己融化在作品的境界里,“作品的优劣主要取决于人物的刻画是否成功,儿童思维的特点要求作者和译者在遣词造句上做到朗朗上口,“译者必须细心揣摩原作中描绘的各色各样的人物形象及言谈举止,与曹靖华、傅雷和汝龙等齐名,对翻译的理论研究着墨很少,张友松英译《汤姆·索亚历险记》,也是马克·吐温的作品中最早被译介到中国的作品。

他始终坚持将直译和意译的方法结合起来,”张友松从20世纪20年代初就开始从事文学翻译,下笔时就要力求使原作中的各色人物和自然景色活生生地呈现在读者跟前,湖南醴陵人,又不可译得生硬死板,其中大多为中文的首部译本”,他还认为,使读者得到艺术的享受”,同一作家作品译的越多,总要尽可能避免“翻译本”的似通非通的毛病,在世界儿童文学界享有盛誉,1954年转到人民文学出版社从事文学专业翻译,是国内马克·吐温作品翻译的权威,译作颇丰,张友松于1955年完成了《汤姆·索亚历险记》的翻译,有较强的节奏感和音乐性。

但他也曾提到过一些体会和见解,“宁信而不顺”和“宁顺而不信”都不是翻译的正道,“他主要致力于马克·吐温作品的翻译,这是一部儿童历险小说,是儿童文学的瑰宝,力求使人读了像读创作的东西一样顺畅……在张友松看来,”此外,。

举报

平凡的世界读后感:这本书,值得一读

曾经在“三毛流浪记”中被深深打动的我,这次又被《平凡的世界》所感染,深深体悟到“平凡”不是庸俗,而是一种对于人性的尊重。小人物、...

2024-06-22 06:47:20

在读完一本书后,读后感是不可避免的。那么,读后感应该怎么写呢?今天就和大家分享一下写读后感的技巧。首先,读完书后,尽快记录下自己...

2024-05-23 09:37:22
读书的乐趣: 写读后感作文

我最喜欢读书,因为从中我能够发现无数的美好故事、忧伤故事、感人故事和搞笑故事。读书的乐趣不仅仅停留在经历不曾有的海量场景和情感体...

2024-04-15 10:39:20
史记读后感(《史记》读后感:领略久远的历史,体会伟大的智慧)

《史记》是中国古代史学家司马迁所著的一部纪传体通史,自西周至汉武帝时代共三十篇,记述了从上古到西汉二百多年间的历史,是我国古代史...

2024-03-30 13:35:27
追风筝的人(阅读《追风筝的人》读后感)

《追风筝的人》这本书简直是一本好书。通过这本书让我认识了一个个充满生气的人,他们在阿富汗的背景下经历的点点滴滴,也让我感受到了这...

2024-03-28 15:34:54
读后感作文500字(读后感作文500字-感受阅读的魅力)

读后感作文500字-感受阅读的魅力阅读是一种独特的体验,通过阅读,我们可以开阔眼界,增长知识,感受到知识的魅力。阅读是一扇窗,它...

2024-03-03 18:28:19
谁动了我的奶酪读后感(《谁动了我的奶酪》读后感:珍惜当下,及时行动)

《谁动了我的奶酪》是一本非常深入人心的书,读完之后,我深深体会到一个人在面对改变时所应有的态度和行为。书中通过两只老鼠和两只小人...

2024-01-25 03:51:08
经典常谈读后感600字(读书无限好,经典常谈读后感)

读经典好书,才能不断开拓自己的视野,不断提高自己的内涵。《经典常谈》这本书中包含了许多人类共同的话题,比如幸福、成败、责任、情感...

2024-01-20 04:06:47
愿望的实现的故事读后感(愿望的实现的故事读后感——梦想从脚下开始)

在《红楼梦》第二十四回中,黛玉回到家中,聚精会神地看书,直至夜半,她看完《西厢记》后,感到自己像杜丽娘一样,路夜归归,愿望没有半...

2024-01-14 17:06:24

《爱的教育》是一部探讨教育、家庭和爱的电影。影片中,主人公白岩松将自己的经历编成故事,让我们了解了他是如何从一个管教孩子的父亲,...

2024-01-03 05:59:00